Parshat Pekudey Drash – 3/12/05
Debbie Rich
During her drash on parshat Bereshit, Susan Laemelle
suggested Minyan members select a parsha that has a verse or
line that resonates with them, and deliver a drash about it.
I’m pretty sure there weren’t a lot of takers for parshat
Pekudey. A rabbi in New Orleans started a Pekudey drash by
saying:
“Ordinarily this portion is linked to the preceding portion.
It is tough enough to preach on this less than homiletically
rich portion when it is double. This year, because it is a leap
year with an added month of Adar II, the portion is stretched
over two weeks, so what should I preach?”
The seeming lack of interesting issues guarantees a brief
drash. Additionally, my mother encouraged my siblings and me to
make our point quickly, and since I observed her yartzeit this
past week, I will honor her memory by keeping this short.
Parshat Pekudey is filled with information regarding the
materials and construction details of the mishkan. The source of
the materials interests me. The gold, silver, jewels, and yarns
and threads are referenced earlier in Shemot. Chapter 11 relates
that Adonai told Moses: “Tell the people to borrow, each man
from his neighbor, and each woman from hers, objects of silver
and gold”. Chapter 12 states: “The Israelites had done Moses’
bidding and borrowed from the Egyptians gold and silver and
clothing”.
Another material mentioned is tanned ramskins. These are
referred to in Shemot 12, when following the 10th
plague, Pharoah finally says to Moses and Aaron, “Take also your
flocks and herds, and begone”.
Chapter 39:34 mentions another material which is more unusual
and is the specific reason I selected parshat Pekudey. The
material is called “ohrot tahashim”, which is translated by
Samson Raphael Hirsch as tahash skins. More helpfuk are
translations according to Rashi, in which it means seal skins;
the Interpreter’s Bible, in which it means badger skins; and the
JPS Bible in which it means dolphin skins.
I have also learned that another interpretation says the
skins were not from a tahash, but from a keresh, which is
described as a large animal with one horn on its forehead - in
other words, a unicorn.
Notwithstanding this mythical reference, it doesn’t take a
zoologist to know that seals, badgers and dolphins are not
desert dwelling creatures. So if the wandering takes place in
the wilderness or desert, where did this particular material
come from?
The Etz Chayim Chumash helps provide an answer. Located in
the back of the Chumash is a series of maps. If you check the
map that is 2 pages after page 1512, you’ll see two very thin
red lines that illustrate, respectively, two exodus routes. The
one toward the top of the page represents a possible northern
exodus route, which goes nowhere near any bodies of water.
Badgers, which are found in tropical forests, plains, woodlands,
mountains, and passes in Asia, Europe, and North America (aka
Wisconsin), may have migrated to this area. However, their
prickly fur, which was used for shaving brush bristles, doesn’t
jibe with the other rich materials used in the mishkan.
The second route illustrated on the maps is labeled the
traditional exodus route, and it stays close to the Gulf of Suez
before turning inland to Mt. Sinai, and then nears the coast
again by the Gulf of Aqaba.
Species of dolphins and seals are indigenous to the
Mediterranean area. Colonies of Mediterranean monk seals used to
live in both present-day Egypt and Israel. Dolphin skins, while
potentially available, probably weren’t very attractive, and
again, aesthetically, wouldn’t mesh with the other mishkan
materials. Seals have traditionally been used to provide food,
oils, and clothing. The fur has a nice sheen, and would be a
nice contrast to the tanned ramskins on the mishkan.
Whether tahashim are actually dolphin skins, seal skins or
unicorn skins is fun to speculate about. But what is important
is that the mishkan provided shelter for the Ark, which
contained two tablets of stone. And it is the content of these
tablets, and not the materials of the mishkan, that brings us
together.